Keine exakte Übersetzung gefunden für مستند صك

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch مستند صك

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • In such cases, the grantor is dispossessed through the transfer of physical possession of the document or instrument to the secured creditor.
    وفي تلك الحالات يجرّد المانح من الحيازة بنقل الحيازة المادية للمستند أو الصك إلى الدائن المضمون.
  • Mr. Gombrii (Norway) said that there did seem to be a problem in certain trades where the parties were using bills of lading when bills of lading were not the appropriate instrument.
    السيد جومبري (النرويج): قال إنه يبدو وجود مشكلة في بعض أنواع التجارة حيث تستعمل أطراف مستندات الشحن في الوقت الذي لا تشكل فيه مستندات الشحن الصك المناسب.
  • The extreme difficulty of creating a unique electronic token which embodies the singular attributes of a paper negotiable document or instrument dictates that the rules relating to negotiable documents and instruments not be simply amended to allow the use of an electronic record for the requisite paper writing.
    وبسبب الصعوبة القصوى لإنشاء رمز إلكتروني فريد يتضمن الخصائص الفريدة للمستند أو الصك القابل للتداول، لا يكفي مجرد تعديل القواعد المتعلقة بالمستندات والصكوك القابلة للتداول بغية السماح باستعمال سجل إلكتروني للمحرر الورقي المطلوب.
  • The secured creditor's duty of care of assets, such as the right to payment of money, intellectual property rights and other intangible movables, does not merely consist of the preservation of the document or instrument which embodies such right to payment or intellectual property right.
    إن واجب الدائن المضمون بشأن العناية بالموجودات، كالحق في سداد المال وحقوق الملكية الفكرية وسائر المنقولات غير الملموسة، لا يقتصر على المحافظة على المستند أو الصك الذي يجسد ذلك الحق في السداد أو حق الملكية الفكرية.
  • Paragraph 2 defines the basic standard that electronic communications need to meet in order to satisfy a requirement that information be retained or presented “in writing” (or that the information be contained in a “document” or other paper-based instrument).
    تُعرِّف الفقرة 2 المعيار الأساسي الذي ينبغي أن تلبيه الخطابات الإلكترونية لكي تستوفي اشتراط أن تحفظ المعلومات أو تُعرض "كتابة" (أو أن تكون المعلومات مُدرجة في "مستند" أو صك ورقي آخر).
  • The particular problem presented by electronic commerce is how to provide a guarantee of uniqueness (or singularity) equivalent to possession of a document of title or negotiable instrument.
    والمشكلة المعينة التي تشكلها التجارة الإلكترونية هي كيفية توفير ضمان للتفرد (أو الوحدانية) يناظر حيازة مستند الملكية أو الصك القابل للتحويل.
  • General agreement was expressed with several of the concerns noted in the above paragraphs regarding binding third parties to contractual derogations from the draft instrument absent their express consent.
    وأعرب عن اتفاق عام بشأن عدة شواغل ذُكرت في الفقرات الواردة أعلاه بشأن إلزام الأطراف الثالثة بالخروج المستندي عن مشروع الصك بدون موافقتها الصريحة.
  • This permits the instrument or document to be transferred in commerce independent of the underlying obligation, for which information may be unobtainable due to remoteness of the underlying transaction.
    وهذا يتيح إحالة الصك أو المستند في التجارة بصرف النظر عن الالتزام الأصلي، الذي قد يتعذر بشأنه الحصول على معلومات بسبب بُعد المعاملة الأصلية.
  • For instance, the law of the location of the instrument or document will govern priority matters even if the security right is made effective against third parties otherwise than by possession.
    فقانون مكان الصك أو المستند، على سبيل المثال، يحكم مسائل الأولوية حتى وإن كان الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة بوسائل أخرى غير الحيازة.
  • It should be noted in this regard that knowledge of the existence of a security right on the part of a transferee of an instrument or a document does not mean, by itself, that the transferee did not act in good faith.
    ويجدر بالملاحظة في هذا الصدد أن معرفة الشخص المنقول إليه الصك أو المستند بوجود حق ضماني لا تعني في حد ذاتها عدم تصرفه بحسن نية.